OASLI recognizes several tests and screenings that are available to ASL-English interpreters. Upon successful completion of the various requirements, interpreters may promote themselves with the following designations:
The Association of Visual Language Interpreters of Canada (AVLIC)
is the national professional association for sign language interpreters and the only certifying body in Canada. The Certificate of Interpretation (COI) is awarded to interpreters who successfully complete the four-phase AVLIC Canadian Evaluation System.
Phase one consists of the Written Test of Knowledge (WTK); phase two consists of two preparation workshops; phase three is the Test of Interpretation (TOI); and phase four is the Certificate Maintenance Program.
In Canada, only practitioners who hold the AVLIC COI are entitled to refer to themselves as Certified Interpreters. Some ASL-English Interpreters working in Canada hold certification granted by the Registry of Interpreters for the Deaf (RID), the US national professional association of interpreters.
Active membership with AVLIC and OASLI (or other affiliate chapters) is a condition of certification maintenance. Active membership entails signing a declaration to adhere to the AVLIC Code of Ethics and Guidelines for Professional Conduct
. The AVLIC COI is the only credential that is acknowledged by all provinces in Canada.
Ontario Interpreting Services (OIS)
is one of the core programs offered by The Canadian Hearing Society. OIS brokers the services of ASL-English Interpreters on a fee-for-service basis. Interpreters who wish to be employed by the agency or added to its referral list must pass the OIS registration process which consists of a video-taped skills screening and panel interview. Interpreters who are successful in this process are referred to as OIS Registered.
Interpreters who are OIS Registered are also eligible to work for the Ontario Ministry of the Attorney General (MAG). MAG offers a one-day orientation session including a brief written test to those who wish to be registered with it. Interpreters who successfully pass this process are MAG-accredited. These interpreters have MAG Photo Identification which should be shown when providing service in the courts of Ontario. Ministries that govern the courts of other provinces offer similar accreditations for ASL-English Interpreters working within their jurisdictions.
PWGSC (formerly SS) - Registered
Public Works and Governement Services Canada (PWGSC) formerly known as Secretary of State (SS) screens ASL-English Interpreters who wish to work in federal government venues. Passing both a written test and a video-taped skill screening makes interpreters eligible to participate in the tendering process. Interpreters who pass this process are referred to as Registered Linguistic Service Suppliers and are eligible to submit bids to the Translation Bureau. The Translation Bureau also coordinates interpreting services for employees of the federal government.
The Ministry of Training, Colleges and Universities funds a full-time ASL-English Interpreter Training Programs (AEIP) in Ontario. This program is currently located at George Brown College
in Toronto. While the programs at Sheridan College in Brampton, St. Clair College in Windsor and Cambrian College in Sudbury are no longer in operation, these diplomas are recognized on par with those of the current programs.
Other AEIPs in Canada have included Douglas College in British Columbia, Grant MacEwan Community College in Alberta, Red River College in Manitoba and Nova Scotia Community College in Halifax. Diplomas received upon successful completion of these programs are recognized across the country.